Keine exakte Übersetzung gefunden für قلة الحيلة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قلة الحيلة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Laissé en plan.
    ازدحام وقلة حيلة
  • Alors agis pour que je puisse me sentir moins impuissant.
    لذا أقوم بما أستطيع ليجعلني أشعر بعدم قلة الحيلة
  • Les prises de position diplomatiques fatiguées et les incantations rituelles ne suffisent plus face aux problèmes de notre temps, pas plus qu'un triomphalisme arrogant ou une impuissance affectée.
    وما تتطلبه هذه الأوقات الحافلة بالتحديات ليس المواقف الدبلوماسية البالية أو التعاويذ الرتيبة. ولا مواقف الانتصارات المتغطرسة، ولا العجز المتولد عن قلة الحيلة.
  • Considérant que les femmes sont particulièrement exposées à la violence du fait qu'elles sont plus touchées par la pauvreté, dotées de moyens d'action insuffisants et marginalisées car privées du bénéfice des politiques sociales et des avantages du développement durable, et que la violence à leur égard entrave le développement économique et social de la collectivité et de l'État, ainsi que la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, dont ceux de la Déclaration du Millénaire,
    وإذ تسلم بأن ما تعانيه المرأة من فقر وقلة حيلة، وكذلك ما تتعرض له من تهميش نتيجة استبعادها من السياسات الاجتماعية وحرمانها من منافع التنمية المستدامة، أمور من شأنها أن تزيد من تعرضها لخطر العنف،وبأن العنف ضد المرأة يعوق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المجتمعات المحلية والدول، كما يقف في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
  • Considérant que les femmes sont particulièrement exposées à la violence du fait qu'elles sont plus touchées par la pauvreté, dotées de moyens d'action insuffisants et marginalisées car privées du bénéfice des politiques sociales et des avantages du développement durable, et que la violence à l'égard des femmes entrave le développement économique et social de la collectivité et de l'État, ainsi que la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, dont les objectifs du Millénaire pour le développement,
    وإذ تسلم بأن ما تعانيه المرأة من فقر وقلة حيلة، وكذلك ما تتعرض له من تهميش نتيجة استبعادها من السياسات الاجتماعية وحرمانها من منافع التنمية المستدامة، أمور من شأنها أن تزيد من تعرضها لخطر العنف،وبأن العنف ضد المرأة يعوق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المجتمعات المحلية والدول، كما يقف في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
  • Considérant que les femmes sont particulièrement exposées à la violence du fait qu'elles sont plus touchées par la pauvreté, dotées de moyens d'action insuffisants et marginalisées car privées du bénéfice des politiques sociales et des avantages du développement durable, et que la violence à leur égard entrave le développement économique et social de la collectivité et de l'État, ainsi que la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, dont ceux de la Déclaration du Millénaire,
    وإذ تسلم بأن ما تعانيه المرأة من فقر وقلة حيلة وتهميش نتيجة استبعادها من السياسات الاجتماعية وحرمانها من منافع التنمية المستدامة يمكن أن يجعلها أكثر عرضة لخطر العنف، وبأن العنف ضد المرأة يعوق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المجتمعات المحلية والدول ويحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
  • Dans les zones rurales reculées, les habitants comptent fréquemment sur les services des écosystèmes pour assurer leur subsistance, s'exposant ainsi aux conséquences suivantes: 1) un environnement rendu dangereux par les caprices du climat, les maladies des plantes et des animaux, les fluctuations des prix et les aléas des politiques macroéconomiques (dépréciation de la monnaie, taux d'intérêt, etc.), 2) caractère saisonnier des revenus et de l'approvisionnement en nourriture, 3) hétérogénéité de la production agricole et des stratégies d'investissement, et 4) possibilités de croissance limitées, du fait de la faiblesse et du manque d'élasticité de la demande de produits alimentaires en cas de hausse du revenu national.
    وفي المناطق الريفية الهامشية، يعتمد الناس عادةً على خدمات النظام الإيكولوجي لكسب قوتهم، مما قد يؤدي إلى: (1) إيجاد بيئة تمثل خطرا كبيرا على الأُسر بسبب قلة حيلة هذه الأخيرة أمام التقلبات المناخية والأمراض التي تصيب النبات والحيوان وتقلبات الأسعار والتحولات في السياسة الاقتصادية الكلية (مثلا، تراجع قيمة العملة وأسعار الفائدة وما إلى ذلك)، (2) إيرادات ومؤَن موسمية، (3) عدم تجانس في الإنتاج الزراعي والاستراتيجيات الاستثمارية، (4) محدودية فرص النمو نظراً لانخفاض الطلب على المنتجات الغذائية وعدم مرونته، مع ارتفاع الإيرادات الوطنية.